Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: tristaj kantoj en esperanto (список заголовков)
21:55 

(Не)последняя сказка на эсперанто

Балованная свинья ©
— А расскажи сказку!
Мальчик повернулся на другой бок и уставился на черноволосую женщину, чье лицо слабо освещалось желтым пламенем свечки.
— Сколько можно? Я тебе их уже триста за сегодня рассказала.
— Ну пожалуйста...
Женщина отложила крючок и кружево и пересела на кровать к ребенку.
— Ну ладно. Последнюю на сегодня — и спать! Жил да был один натуралист...
Мальчик улыбнулся и устроился поудобней, свернувшись клубочком...

— Жил да был один натуралист, и звали его Базиль. Жил-поживал, как все люди это делают: цветы изучал, копался в определителях, читал книжки по ночам, а под утро любил гулять и слушать, как поют соловьи. И встретил он как-то в такое летнее утро красивую девушку и полюбил ее. И она тоже его полюбила, но плохо понимали они друг друга, как будто бы на разных языках разговаривали, слушали друг друга, но не слышали. А потом случилась с натуралистом страшная беда — из-за непонимания этого подвинулся он рассудком, решил стать мореплавателем, и во время грозы погиб в море. Что делать, такое случается, когда человек не на своем месте находится... Погиб Базиль, но не совсем — спас и оживил его колдун-Доктор.
— Колдун-Доктор? Это как? - выпучил глаза мальчик.
— Ну, такой доктор, который из-под земли из ниоткуда появиться может, шуму наделать, а потом исчезнуть неизвестно куда остроумным способом.
— А кого он лечит?
— Кого захочет, того и лечит... Словом, спас он Базиля. Хоть и был теперь он мертвецом, холодным и желтоватым, однако ходил, разговаривал и думал никак не хуже живого! И стали они тогда с Доктором по всем мирам путешествовать. Навидались они всякого: и в небесах они летали, и со змеями огнедышащими сражались, и с морскими чудовищами, и клады потайные искали, но чего нужно было, все равно не находили. А надо было Доктору найти священный воздух. Никто не знает, какой он: свежий или затхлый, теплый или морозный, необходимый или необязательный...
— А зачем?
— Опять меня перебиваешь? - нахмурила брови женщина, - Ну, этого тоже никто не знает. Доктор на то и колдун, что все помыслы его непонятны для людей. Даже для мертвых. И вот так они путешествовали, и всякие у них были приключения — и веселые, и страшные — но в какой-то момент Базиль от этого устал.
«Ты был хорошим другом, Доктор, - сказал он, - но больше я не хочу помогать тебе. Я хоть и мертвец давно, но тоже устаю.»
«А чего же ты хочешь? - удивился Доктор.»
«Я хочу помогать людям. Хочу быть полезным.»
«Ты помогаешь мне!»
«Но разве ты человек? - спросил Базиль, - И потом, мы все ищем что-то, о чем даже ты имеешь смутное представление, и, конечно же, не находим... Спасибо тебе за все, что ты сделал для меня. Но моя душа осталась на дне моря, и нельзя, даже в самых захватывающих приключениях, чувствовать себя даже наполовину живым, если находишься далеко от него. Прощай.»
«Прощай, - грустно ответил Доктор, - Пускай тебе повезет.»
И тогда отправился натуралист к тем берегам, где когда-то затонул его корабль.

А у тех берегов, на самом-самом юге, жила девушка-партизанка. Много всего она повидала в своей жизни: и войну, и гибель друзей, и любовь, и одиночество... Однако ни единого седого волоска не было на ее голове, и сама она была крепкая, как камень. Умела красиво петь она и храбро воевать, но злую шутку сыграла с ней ее каменная броня. Слишком долго держала она взаперти свои песни и пламенную душу, так что однажды лопнули каменные доспехи, прорвался наружу ее внутренний огонь, и заполыхало все вокруг. Загорелся ее дом, ее одежды, сама земля вокруг занялась пламенем! Так испугалась она, что мигом выскочила из горящего дома наружу, да что толку? Пожар-то в ней самой! Закричала она от страха, побежала к морю и бросилась в воду в надежде его погасить. Но и это не помогло! Камень-то ко дну тянет, и так просто от него не избавишься... А вода вокруг нагревается, закипает от этого пожара.
«Помогите!» - крикнула она проплывающим рыбам, да разбежались рыбы, испугались огня под водой.
«Помогите!» - крикнула она дельфинам, но слишком веселы и беспечны были дельфины, прострекотали ей что-то в ответ и умчались прочь.
«Помогите!» - крикнула она придонным крабам, но они, неповоротливые, со своими толстыми панцирями, словно даже не услышали ее.
Стала партизанка тонуть.

А на берегу в это время сидел наш Базиль... Он уже какое-то время жил, что называется, в свое удовольствие. Устроился он работать спасателем на водах: и к душе своей поближе, и людям помощь. А главное, такой из него отличный спасатель вышел, потому как сам он уже затонул, и еще раз сделать этого никак не может! И он-то уж точно знает, на какой глубине люди тонут, и как их вытаскивать нужно, и как от злых подводных чудищ их защитить. Не по наслышке знает. И вдруг слышит он: из-под воды кто-то зовет на помощь. Он ринулся в море, но никого не увидел. Заплыл он поглубже, где вода темнее и медленнее — страшновато стало Базилю. Но кричит кто-то еще глубже. Нырнул он дальше, в полнейшую черноту — ничего не видно, холодно, кромешный ужас окутал его — но вспомнил он, что уже тонул когда-то, и ему, мертвецу, это уже ни по чем. Проплыл немного и увидел тонущую девушку. Подхватил ее на руки и стал тянуть на поверхность, но каменная оболочка совсем отяжелела и так трудно поднималась... Взглянул в отчаянии Базиль ей в лицо — и узнал ее! Это была та самая девушка, которую полюбил он много лет назад. Словно стрела пронзила насквозь мертвое тело Базиля, и как безумный поплыл он к поверхности — быстрее, чем рыбы, быстрее, чем дельфины, быстрее, чем самые крошечные морские существа. Выплыл он с партизанкой на руках, но было уже поздно. Внутри нее была лишь соленая вода.

Долго пытался он привести ее в чувства, применяя все новейшие методы спасения утопающих... Звал на помощь Доктора... Но ничего не помогало. И тогда, на виду у всех, он крепко обнял ее и заплакал сам. И когда горячая слеза из его холодных глаз упала на ее кожу, вдруг снова зажглась искра, оставшаяся от того пожара в ее душе, и открыла глаза партизанка.
И так лежала она в его объятиях, долго, до самого захода солнца. А когда солнце зашло, она подняла руку к его лицу и сказала "Спасибо".
Так оторопел Базиль, что замер совсем, но объятий не разжал.
«Я люблю тебя», - прошептала девушка синими губами.
«Ну что ты! - рассмеялся Базиль, - Разве можно любить мертвых? Я же мертвец!»
«А я?.. - тихо-претихо спросила партизанка»...

— И они жили долго и счастливо потом, да? Да? - снова перебил мальчик, заерзав на кровати.
Женщина едва заметно усмехнулась:
— Ну, сказка-то еще не закончилась...
— А в конце ведь стали жить долго и счастливо?
Мальчик даже открыл рот от нетерпения, чтобы узнать, хороший ли конец у этой сказки. Черноволосая женщина поправила выбившуюся прядь и строго взглянула на ребенка — так, словно сама хотела узнать от него ответы.
— Ну, а ты как думаешь, малыш: стали два покалеченных мертвеца после этого жить долго и счастливо?
— Ого! - расплылся в улыбке мальчишка, - Еще как! Дольше и счастливей всех!

@темы: tristaj kantoj en Esperanto, проза(к)

14:58 

Балованная свинья ©
Утренний набег на девиантарт принес прекрасное:


Remus Lupin - sea by Lenap on deviantART


Мне в арте настойчиво видится другой персонаж. Который с морем сочетается намного лучше. Пускай это будет такая вольная ассоциация.

Кстати, с моим новым цветом волос (и длиной тоже), я теперь могу запросто косплеить Базиля Мышовски :-D

@темы: фанарт, девиант.арт, ассоциации, ГП, Tristaj kantoj en Esperanto, ху из ху

00:15 

Балованная свинья ©
27.10.2013 в 21:01
Пишет lokke:

я понял, что должен периодически поднимать эту запись
потому, что я никогда не писал ничего более
точного
полного


я море, и мое сознание - храм
я создал его сам
для самого себя
я море, и я не просыпаюсь по утрам
с закатом не умираю
по ночам не сплю
я море, я слова "человечность" не знаю
и никого не люблю.





23.09.2012


URL записи

@темы: tristaj kantoj en Esperanto, ассоциации

15:32 

Большой Базильский Муравьед!

Балованная свинья ©
Или просто муравьед, на котором однажды разъезжал бывший натуралист Базиль Мышовски)


А это злой и недовольный профессор Снейп, желающий вам зла:

@темы: снейп и его пробирка, рисунки, пыщь-пыщь, ГП, Tristaj kantoj en Esperanto

23:51 

Еще кое-что по "Грустным песням"

Балованная свинья ©
Если бы история Базиля Мышовски и Даниэлы Калаверы закончилась хорошо, а не так, как она должны была бы закончится, последней фразой в книге была бы, наверное, эта:
"...Жили-были старик со старухой у самого синего моря."

Как-то рисовал на днях Базиля с Даниэлой со спины, и получилось вот что:



И тут же я подумал: "Ба! А ведь до чего похоже на Люпина со Снейпом!" Всё-таки неспроста меня цепляют именно такие пары. Базиль и Калавера. Люпин и Снейп. В некотором смысле — Хоукай и Локи. Черт, даже Мастер и Маргарита в какой-то мере! Наверное, здесь глубоко запрятан какой-то архетип, типа "незамысловатый чел (светловолосый) и роковая женщина ломающая жизни (с темными волосами)". А в том, что я тяготею именно к этому архетипу, должно быть, тоже что-то запрятано, знать бы еще, что именно.

Ну, а так я представляю себе Мышовски и Калаверу в старости)))
? :eyebrow:

@темы: Tristaj kantoj en Esperanto, Творчество, мысли вслух, размышления, рисунки

00:37 

Балованная свинья ©
Есть такая версия, что Базиль Мышовски из "Грустных песен на эсперанто", на самом деле желал не Калаверу. А что, спросите вы? Он желал море.
Как будто какая-то странная, (в)неземная интуиция подсказывала ему, что именно через Калаверу он попал бы в эту историю с морем, увидел и узнал бы его красоту и ужасы, к которым он всю жизнь подсознательно стремился. Не женщина, не любовь влекли его! Просто Базиль Мышовски, шизофреник и натуралист, хотел утонуть. Хотел прочувствовать это погружение полностью и достичь дна, хотя, конечно же, не осознавал этого и боялся. А в итоге все шишки попадали на ни в чем неповинную сеньориту...

Просто есть еще и такая грустная песня на эсперанто версия.

@музыка: Flёur - Коралловые небеса

@темы: tristaj kantoj en Esperanto, мысли и идеи, размышления

01:42 

Tristaj kantoj en Esperanto. Часть 2.

Балованная свинья ©
01:33 

Tristaj kantoj en Esperanto. Часть 1.

Балованная свинья ©
Авторы: Обычный сумасшедший, Сам себе Шаман


Tristaj kantoj en esperanto


Я испанская сюита,
Я трубы закрытой вой…

(с) Enkish

***

В небольшом испанском городке Santa-Muerte я когда-то связался с нехорошей компанией, и узнал там об удивительных людях и о событиях, связавших их вместе. О них я и собираюсь вам рассказать. Но начать этот рассказ стоит с самой яркой персоны.
Даниэла Калавера — знойная сеньорита, мечта поэта, интересная личность, не мужчина, не женщина, не блядь и не просто. Чаще всего ее можно встретить в трактире «Весёлый Ёборотень», но об этом отдельно. Курит красные Marlboro и носит свежие ароматные цветы в волосах, изысканно стучит кастаньетами и громко смеется воинственным смехом, запрокидывая голову назад. Носит черные платья и Накладні Усі™. Любит людей и имеет с этого профит. Короче, брутальность и нежность в одном флаконе. Так же в этом флаконе часто содержится алкоголь и души глупых людишек…
Люди часто говорили ей, что, мол, пора бы подумать и о совместной жизни (чаще всего намекая вовсе не на себя, а на кого-то из своих врагов), на что сеньорита всегда отвечала отрицательно. «Нет, — говорила она, — не женюсь, и тем более замуж не выйду». И при этом печально как-то вздыхала.
Я знал, о чем она вздыхала. Когда-то один заезжий натуралист прожил с ней некоторое время, и после этого внезапно бросил свою прежнюю работу, начал писать стихи на эсперанто, стал капитаном дальнего плавания, и в первом же рейсе его корабль налетел на скалы. Конечно, ведь он был всю жизнь натуралистом и совсем не знал морского дела. Но, ко всеобщему удивлению, горе-капитан выжил, выплыл на берег и даже самостоятельно дошел до ближайшей психиатрической лечебницы. Вот о нём-то и вздыхает загадочная сеньорита Калавера, прикуривая от дымовой шашки, которые в то время можно было купить в любой лавке городка Santa-Muerte.

читать дальше

@темы: tristaj kantoj en Esperanto, Творчество, неожиданно

20:06 

То, о чем так долго говорили большевики... (с)

Балованная свинья ©


Сегодня мы с Шаманом закончили "Грустные песни на эсперанто". ПОЛНОСТЬЮ. Осталось всего несколько мелких технических правок — и оно здесь появится целиком, вместе с неопубликованными ранее частями.
Там почти 12000 слов, и меня интересует один вопрос...

Вопрос: Кто-то будет вообще это читать?
1. Да, люблю "Santa-Muerte", обязательно прочитаю  12  (50%)
2. Не знаю, о чем ты, но прочитаю  9  (37.5%)
3. Да ты офигел, там слишком многабукаф!  3  (12.5%)
4. "Santa-Muerte" - говно. Авторы, пейте яд.  0  (0%)
Всего: 24

@темы: tristaj kantoj en Esperanto, вопрос в студию, прожекты, пыщь-пыщь

01:50 

Балованная свинья ©
У меня написался еще один отрывок "Грустных песен". Я очень, очень долго не мог приступить именно к этому отрывку, потому что в нем есть что-то слишком тонкое и святое, что я просто не мог никак себе представить, это это можно облечь в какие-то куцые буквы на мониторе. Но всё же я его написал.

И вообще, цикл про маленький испанский городок Santa-Muerte близится к завершению. Отрывки, написанные в соавторстве с Птицей, я пока не выкладываю из дружеских соображений Все они будут еще неоднократно редактироваться, подгоняться под общую картину, и — главное — выстраиваться в хронологическом порядке. Писались-то они оторванно от временных рамок... Но я хотел задать вопрос по поводу последнего написанного.

Вопрос: Как предпочитаете читать?
1. Прочитаю сейчас, отдельно  5  (31.25%)
2. Прочитаю потом, вместе с остальными, с правильной хронологией  8  (50%)
3. Не буду читать, не люблю цикл "Santa-Muerte"  0  (0%)
4. Вообще не имею понятия, о чем вы тут говорите  3  (18.75%)
Всего: 16

@темы: прожекты, вопросы администрации, Творчество, tristaj kantoj en Esperanto

05:01 

Жалобные кружева синьориты Калаверы

Балованная свинья ©
В кромешной ночи маленького городка Santa-Muerte стоит на окраине маленький домик, заросший со всех сторон буйным садом из колючих зарослей шиповника и цветущих кустов жасмина. В окошке домика горит лампада: это синьорита Калавера плетёт кружева.
Она сидит на старом деревянном стуле, вся фигура её словно состоит из ломанных линий; можно было бы подумать, что ей страшно неудобно, но лицо её спокойно, а взгляд из-под густых чёрных ресниц ничего не выражает.
Напротив неё на плоской кровати лежит, подперев голову рукой, поэт и натуралист Базиль Мышовски. Он глядит так внимательно и пристально, хотя уже почти засыпает, будто пытается поймать каждое движение, каждое мельчайшее изменение на её лице — поймать и сохранить.

Калавера тихо напевает что-то по-испански, сосредоточенно, перебирая крючком черные нити, и, словно не замечая Базиля, произносит:
— Как жаль, что я ничего не умею как следует...

— Почему? Ты много чего умеешь, - тотчас встрепенулся Базиль, - вот, хотя бы эти кружева...
— Нет. Ты не понимаешь. Сколько раз я тебе уже говорила? - болезненной раздраженной кривой изгибаются брови синьориты, - Это просто кружева, Базиль. Просто нитки и крючок. Тебе это нравится, потому что ты в этом ничего не смыслишь. А раньше я писала песни... Я умела петь...
— Верно. Но ты и сейчас умеешь петь, красавица моя.
— Когда я в последний раз пела от души? - резко бросает Калавера, - Я уже и сама не припомню. Чего я сто΄ю, если ничего не умею?

Мышовски всё так же не отрывает от неё глаз. Он понимает. Сам он такого не испытывал, но сейчас чувствует так, словно это его душа болела тупою болью, словно сама Калавера и была его душой.
Нитка за ниткой, нитка за никтой, новый виток... Кружево — это не кружево, а крик о помощи утопающего, последний шанс создать что-то настоящее. Даниэла Калавера жива, жива, и ей тоже хочется цветов и весенней топи, поглощающей без остатка. Но вместо всего разноцветья жизни — лишь это черное кружево, тонкое и невесомое, исколотые крючком пальцы, не чувствующие боли.
"Боже мой! - думает Базиль, - Боже мой! Ведь каждая жизнь на пути Даниэлы — такая вот черная нить. Цепким крючком, почти неосознанно, она поддевает их, создавая ажурное полотно. Она не поймала меня в сети — я сам стал частью этой паутины. Прекрасной, утонченной паутины. Господи, какие всё-таки траурные кружева. Жалобные кружева..."

В груди у Базиля всё сжимается, и ему хочется обнять свою возлюбленную, успокоить и пообещать, что ей больше не придётся делать то, что ей не по нраву, что он увезёт её на далёкий остров, или в горы, или в шумный город — куда угодно, и исполнит всё, что она попросит. Лишь бы она снова могла петь от души. Лишь бы она была счастлива с ним. Но через мгновнье его осеняет.
"Она сама сплела эту совершенную патуину, и сама же в неё попалась! И, если кто и является причиной того, что душа её замолчала, так это я. Связаная птица не может быть певчей, а если я её обниму — она лишь еще больше запутается в кружевах чужой жизни..."
Калавера продолжала свою работу, как ни в чем не бывало, даже не подозревая, какие мысли роятся и жалят сейчас Мышовски. В её волосах не было цветов. Её руки пахли лавандой лишь для Базиля.
"Господи! Неужели это сделал я?" - хочет закричать он, но из груди его рвется лишь глухой вздох.

— Спать пора, - говорит Даниэла, задувая лампаду.

"Спать пора", - думает Базиль Мышовски, переворачиваясь на спину, и медленно погружается в тяжелый и вязкий фиолетовый сон.

@настроение: дрожь.

@темы: проза(к), лирика, tristaj kantoj en Esperanto, цветы

22:59 

Последняя ночь в Santa-Muerte. [Вариант концовки]

Балованная свинья ©
В Santa-Muerte даже осенью очень тёплые ночи.
В одну из таких ночей я решил прогуляться по морскому берегу. Синьор Оливарес, правда, целый вечер отговаривал меня от этой прогулки: мол, в такие спокойные ночи там можно ненароком встретить las Setas и тронуться умом. Пообещав ему, что буду предельно осторожен, я направился к морю.

читать дальше

@темы: tristaj kantoj en Esperanto, проза(к)

01:11 

Доктор. Вода

Балованная свинья ©
Птица_В_Полете сделал мне охрененный подарок. Правда, только я его так расцениваю, но это уже не суть важно. Он написал недостающую сцену из "Грустных песен на эсперанто" почти так, как я себе это и представлял. Хотя я ему про нее не рассказывал. Фух, можно не париться по поводу писания одного из "пропущенных моментов")))


02.10.2011 в 01:17
Пишет Птица_В_Полете:

Как ни странно, я снова пишу...
Произведения: "The Ubivayski Sisters", "tristaj kantoj en Esperanto"
Пейринг: Доктор/Фейга Какой Доктор, такой и пейринг...
Для аксолотлей: Персонажи принадлежат ОС.
Для обоснуев: Кроссовер регламентирован автором тут.

Почитать?

URL записи

@музыка: Башня Rowan - Наркотайм

@темы: tristaj kantoj en Esperanto, конгениально, нелюди, фанфикшн

18:32 

Eglanterio mortema. Закат Базиля Мышовски

Балованная свинья ©
… Через год я снова вернулся в Santa-Muerte. Теперь у меня уже не было никаких дел, но я так привык к этому городку, такому безобидно-патриархальному снаружи и такому загадочному изнутри, что не мог не наведаться сюда снова.

читать дальше

@музыка: Flёur - Коралловые небеса

@темы: проза(к), боль, Творчество, доплеровский сдвиг ностальгии, tristaj kantoj en Esperanto

02:05 

Персонажи такие самостоятельные что-то стали...

Балованная свинья ©
Я нашёл книгу, которую читал Базиль Мышовски, а я не читал. Вот она.
Ну да ничего, я скачал наконец-то себе эсперантский словарь надеюсь всё-таки её осилить. Я ведь круче, чем Базиль :cool:

@темы: tristaj kantoj en Esperanto, Творчество, очевидное и невероятное, пыщь-пыщь

01:18 

герои "Грустных песен"

Балованная свинья ©
00:09 

Встреча с персональным монстром

Балованная свинья ©
В летних сумерках, за столом с погасшей керосиновой лампой сидел бывший капитан дальнего плавания и шизофреник Мышовски и держал в руках книгу. С тех пор, как Фейга покинула его палату, ему было сложно сосредоточиться и дочитать последние девять страниц. Он сидел в темноте и думал о ней. Пару часов назад, когда она уходила, она, улыбаясь, легонько коснулась его плеча и сказала, что он идёт на поправку. «Хорошая она, Фейга, - думал Базиль, - даже весьма симпатичная. Должно быть, я действительно выздоравливаю, раз уже могу думать о других женщинах, кроме моей Даниэлы… Когда выпишусь, первым делом приглашу Фейгу поужинать – ну, если она согласится, конечно, гулять с бывшим пациентом.» Базиль усмехнулся, вдыхая прозрачный вечерний воздух, вместе с далёким пением соловья и стрекотаньем сверчков. Закрыл глаза на пару секунд, представляя себе образ своего врача, затем снова открыл и посмотрел в окно…

?...

@музыка: Колибри - Ромашки

@темы: проза(к), неожиданно, красота, весна в сердце, Творчество, tristaj kantoj en Esperanto

02:16 

Техническое

Балованная свинья ©
Интересно, у сеньориты Калаверы, случаем, не найдётся ветра, который будет играть с огнём? — спрашивал меня Птица. А я отвечаю...
У Калаверы никогда не было и не будет ветра. Она статична и менее всех героев склонна к эволюции. Этакая "вечная призрачная встречная") Из всех стихий ей более всего подходит морская. Хотя внешне она вполне "огненная". Она должна противоставляться и нестабильному, колеблющемуся Базилю, и динамичному Доктору. Нестабильный и динамичный — чувствуется ведь разница?
Проблема в том, что я вижу образ Калаверы более чем ясно, даже яснее, чем всех остальных персонажей; самое сложное — заставить других видеть то же самое))) В рисунках, оказывается, это ещё сложней, чем в прозе.

А вот, еще какой вопрос. Ызарг, миленький, помоги! Вот есть Базиль, и он изначально задумывался как поляк. А вот теперь сижу и голову ломаю — у него вообще может быть такое имя? И как бы оно правильно произносилось?

Я уже знаю, какие строчки будут стоять в эпиграфе к историям о Santa-Muerte. Это меня, несомненно, радует)

@музыка: Бумбокс - Хто наклав у бобік

@темы: прожекты, Творчество, tristaj kantoj en Esperanto, пыщь-пыщь

23:53 

Море Санта-Муэрте

Балованная свинья ©
В 33 километрах от городка Santa-Muerte было море.
Базиль Мышовски без движения сидел на волнорезе у самой кромки воды, когда Фейга подбежала к нему.
— Базиль! Я обыскалась тебя по всему городу! Ты всё время был здесь? Ты помнишь, нам ведь сегодня на поезд.
— На поезд?.. – переспросил он, не отрывая глаз от горизонта.
— Да, Базиль. Сегодня мы уезжаем домой.
— Домой… - прошелестел голос бывшего натуралиста, и брови его страдальчески поднялись вверх.
Фейга вздохнула, посмотрев на мужа, и тоже обратила взгляд к морю.
— Расскажи мне, Базиль. Что ты видишь, когда смотришь туда? – тихо спросила она.

more.

@музыка: Земфира - Сон

@темы: странности, проза(к), бред больной души, Творчество, tristaj kantoj en Esperanto

01:32 

lock Доступ к записи ограничен

Балованная свинья ©
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

ИДЕЯ НЕСУДЬБЫ И ПРИНЦИП БЕСПРИЧИННОСТИ

главная