The Original™ Обычный Сумасшедший
В Santa-Muerte даже осенью очень тёплые ночи.
В одну из таких ночей я решил прогуляться по морскому берегу. Синьор Оливарес, правда, целый вечер отговаривал меня от этой прогулки: мол, в такие спокойные ночи там можно ненароком встретить las Setas и тронуться умом. Пообещав ему, что буду предельно осторожен, я направился к морю.
читать дальшеНочь действительно была на удивление спокойной. Неполная луна выкладывала на гладкой поверхности воды мозаику из бледно-золотого света. А на глубине, вдали от берега мерцали какие-то мелкие флуоресцирующие животные.
Лунная дорога подернулась рябью: от берега отплывала лодочка. В старой деревянной лодке с облезлыми зелеными бортами сидели двое, и их нельзя было не узнать.
Базиль Мышовски был на вёслах; лицо его можно было назвать счастливым и безмятежным. Он вполголоса напевал какую-то песенку. Напротив него сидела сеньорита Калавера в своём домашнем черном платье. Но незамысловатый наряд вовсе не портил её, в темноте её кожа – бледно-золотистая, точь-в-точь как луна – невольно притягивала взгляд любого случайного ночного прохожего. Лицо её, как и всегда, не несло на себе отпечатков каких-либо эмоций – красота, запечатлённая на холсте художника-статика.
Базиль, доплыв до светящегося подводного пятна, остановился и довольно огляделся по сторонам, а затем поднял глаза на свою спутницу.
- Разве это не прекрасно, Даниэла?
Калавера вздрогнула.
- Да, милый, мне так приятно от того, что ты радуешься…
- А ты сама? Взгляни! Какое тихое, божественное море! Неужели тебя это совсем не радует?
- Нет, Базиль, я ведь уже сто раз говорила… - слегка раздраженно ответила она, - Я с ранних лет живу рядом со стихией, и поэтому она меня уже не впечатляет. Да и потребность в этих ночных романтических прогулках в лодках у меня куда меньше, чем у тебя!
Смущенный Мышовски рассеянно поболтал рукою в воде.
- Но ведь… Мы только третий раз с тобой вот так гуляем… И то, не очень далеко от берега, всё-таки твоя морская болезнь… - Базиль говорил, глядя на свою ладонь, в которой остался маленький рачок, - В следующий раз мы можем поплыть к острову, хочешь?
- Нет. Ты, кажется, не понял. Не надо следующих разов, ладно? Мне не комфортно здесь, с тобой.
- Именно здесь или именно со мной? – насторожился Мышовски, пристально вглядываясь в её лицо, пытаясь уловить хоть легкое отражение того, что она на самом деле чувствовала.
Еще чуть дальше от берега, посредине лунной дорожки, что-то с плеском колыхнулось в воде. В лодке мигом запахло тревогой. Чтобы снять напряженность, Калавера, поправив шаль на плечах, сказала:
- Тебе нет повода беспокоиться, Базиль. Что бы ты ни думал – я никогда тебя не оставлю.
И сказала она это так нежно и честно, что её спутник тут же снова расплылся в улыбке и бросился к ней, чтобы заключить её в объятия:
- Даниэла, как же сильно я люблю тебя!
Плеск. Покачивающаяся лодка и большие круги, расходящиеся по воде. Калавера – видимо, от внезапности – увернулась от таких искренних проявлений чувств, а Мышовски, споткнувшись о борт, полетел в воду.
Но тут же на поверхности показывается голова бывшего натуралиста, изрядно, впрочем, напуганного.
- Даниэла! Скорее вытягивай меня – говорит он, нелепо шлепая по воде руками.
- Ты что, не умеешь плавать? – любопытно округляет глаза она.
- Не умею! Если б умел, не затонул бы тогда на «Desengaño»! Скорее, помоги мне!
- Не может быть, чтобы ты не умел плавать… - задумчиво говорит Калавера, глядя на искрящиеся в лунном свете брызги, создаваемые паникой Базиля.
- Даниэла!!! Немедленно... немедленно вытяни меня из воды! – Мышовски уже начинает захлебываться и кричит, в ужасе исказив лицо. Он пытается ухватиться за мокрый бортик качающейся лодки…
- Послушай, надо было давно тебе сказать. Я устала притворяться, что люблю ботанику, эсперанто и море. И хватит тебе уже за меня, погибшую женщину, держаться, есть много других людей… Я больше не могу так. Ты должен выплыть сам.
- Да ты в своём уме?! – кричит что есть мочи Базиль, - Мне сейчас не до этого, я сейчас утону, понимаешь? Давай раз… - лодка качнулась, одна рука слетела с бортика, и солёная вода попала ему в горло, - Давай разберемся с этим, когда я смогу дышать, ладно? Ну же, Даниэла, руку!
- Ты сможешь выплыть, милый, сможешь и без моей помощи. Как прошлый раз, - спокойно произносит она и резко сбрасывает руки своего спутника с краешка лодки. На секунду он уходит под воду, но тут же выныривает.
- В прошлый раз… - пытается он сказать, борясь с водой, которая заливает глаза, нос и рот, - В прошлый раз я не выплыл, черт побери! Меня вынесли эти морские существа, как их… И то, только наполовину. Половина моей души покоится на этом дне,– уже спокойнее продолжал Мышовски, нащупав весло и ухватившись за него, - Если ты сейчас мне не поможешь, следующего раза не будет! Просто подай мне руку…
Зловещий плеск снова повторяется, уже ближе к лодке, и на лице Базиля появляется неописуемый страх.
-Боже! Даниэла! Они опять здесь… Las Setas! – бормочет он, как-то резко уходя под воду и затем столь же резко появляясь на поверхности, - Помоги мне!
- Всё будет хорошо, Базиль. Всё будет хорошо…
Заворожено, словно в раздумьях, Даниэла глядит на то, как барахтается в воде её последний любовник, издавая нечленораздельные звуки и постепенно уходя ко дну. Это длится около десяти минут, а потом море, поглотив новую жертву, снова успокаивается, становится гладким и безразличным. И посреди этого страшного спокойствия – лодка, в которой восседает она, прекрасная сеньорита Калавера, поющая песни на эсперанто, с красными Мальборо и нежными цветами в волосах, не мужчина, не женщина, не блядь и не просто, femme fatale, огонь в камне, навеки застывшая снаружи и – теперь уже точно – изнутри.
В одну из таких ночей я решил прогуляться по морскому берегу. Синьор Оливарес, правда, целый вечер отговаривал меня от этой прогулки: мол, в такие спокойные ночи там можно ненароком встретить las Setas и тронуться умом. Пообещав ему, что буду предельно осторожен, я направился к морю.
читать дальшеНочь действительно была на удивление спокойной. Неполная луна выкладывала на гладкой поверхности воды мозаику из бледно-золотого света. А на глубине, вдали от берега мерцали какие-то мелкие флуоресцирующие животные.
Лунная дорога подернулась рябью: от берега отплывала лодочка. В старой деревянной лодке с облезлыми зелеными бортами сидели двое, и их нельзя было не узнать.
Базиль Мышовски был на вёслах; лицо его можно было назвать счастливым и безмятежным. Он вполголоса напевал какую-то песенку. Напротив него сидела сеньорита Калавера в своём домашнем черном платье. Но незамысловатый наряд вовсе не портил её, в темноте её кожа – бледно-золотистая, точь-в-точь как луна – невольно притягивала взгляд любого случайного ночного прохожего. Лицо её, как и всегда, не несло на себе отпечатков каких-либо эмоций – красота, запечатлённая на холсте художника-статика.
Базиль, доплыв до светящегося подводного пятна, остановился и довольно огляделся по сторонам, а затем поднял глаза на свою спутницу.
- Разве это не прекрасно, Даниэла?
Калавера вздрогнула.
- Да, милый, мне так приятно от того, что ты радуешься…
- А ты сама? Взгляни! Какое тихое, божественное море! Неужели тебя это совсем не радует?
- Нет, Базиль, я ведь уже сто раз говорила… - слегка раздраженно ответила она, - Я с ранних лет живу рядом со стихией, и поэтому она меня уже не впечатляет. Да и потребность в этих ночных романтических прогулках в лодках у меня куда меньше, чем у тебя!
Смущенный Мышовски рассеянно поболтал рукою в воде.
- Но ведь… Мы только третий раз с тобой вот так гуляем… И то, не очень далеко от берега, всё-таки твоя морская болезнь… - Базиль говорил, глядя на свою ладонь, в которой остался маленький рачок, - В следующий раз мы можем поплыть к острову, хочешь?
- Нет. Ты, кажется, не понял. Не надо следующих разов, ладно? Мне не комфортно здесь, с тобой.
- Именно здесь или именно со мной? – насторожился Мышовски, пристально вглядываясь в её лицо, пытаясь уловить хоть легкое отражение того, что она на самом деле чувствовала.
Еще чуть дальше от берега, посредине лунной дорожки, что-то с плеском колыхнулось в воде. В лодке мигом запахло тревогой. Чтобы снять напряженность, Калавера, поправив шаль на плечах, сказала:
- Тебе нет повода беспокоиться, Базиль. Что бы ты ни думал – я никогда тебя не оставлю.
И сказала она это так нежно и честно, что её спутник тут же снова расплылся в улыбке и бросился к ней, чтобы заключить её в объятия:
- Даниэла, как же сильно я люблю тебя!
Плеск. Покачивающаяся лодка и большие круги, расходящиеся по воде. Калавера – видимо, от внезапности – увернулась от таких искренних проявлений чувств, а Мышовски, споткнувшись о борт, полетел в воду.
Но тут же на поверхности показывается голова бывшего натуралиста, изрядно, впрочем, напуганного.
- Даниэла! Скорее вытягивай меня – говорит он, нелепо шлепая по воде руками.
- Ты что, не умеешь плавать? – любопытно округляет глаза она.
- Не умею! Если б умел, не затонул бы тогда на «Desengaño»! Скорее, помоги мне!
- Не может быть, чтобы ты не умел плавать… - задумчиво говорит Калавера, глядя на искрящиеся в лунном свете брызги, создаваемые паникой Базиля.
- Даниэла!!! Немедленно... немедленно вытяни меня из воды! – Мышовски уже начинает захлебываться и кричит, в ужасе исказив лицо. Он пытается ухватиться за мокрый бортик качающейся лодки…
- Послушай, надо было давно тебе сказать. Я устала притворяться, что люблю ботанику, эсперанто и море. И хватит тебе уже за меня, погибшую женщину, держаться, есть много других людей… Я больше не могу так. Ты должен выплыть сам.
- Да ты в своём уме?! – кричит что есть мочи Базиль, - Мне сейчас не до этого, я сейчас утону, понимаешь? Давай раз… - лодка качнулась, одна рука слетела с бортика, и солёная вода попала ему в горло, - Давай разберемся с этим, когда я смогу дышать, ладно? Ну же, Даниэла, руку!
- Ты сможешь выплыть, милый, сможешь и без моей помощи. Как прошлый раз, - спокойно произносит она и резко сбрасывает руки своего спутника с краешка лодки. На секунду он уходит под воду, но тут же выныривает.
- В прошлый раз… - пытается он сказать, борясь с водой, которая заливает глаза, нос и рот, - В прошлый раз я не выплыл, черт побери! Меня вынесли эти морские существа, как их… И то, только наполовину. Половина моей души покоится на этом дне,– уже спокойнее продолжал Мышовски, нащупав весло и ухватившись за него, - Если ты сейчас мне не поможешь, следующего раза не будет! Просто подай мне руку…
Зловещий плеск снова повторяется, уже ближе к лодке, и на лице Базиля появляется неописуемый страх.
-Боже! Даниэла! Они опять здесь… Las Setas! – бормочет он, как-то резко уходя под воду и затем столь же резко появляясь на поверхности, - Помоги мне!
- Всё будет хорошо, Базиль. Всё будет хорошо…
Заворожено, словно в раздумьях, Даниэла глядит на то, как барахтается в воде её последний любовник, издавая нечленораздельные звуки и постепенно уходя ко дну. Это длится около десяти минут, а потом море, поглотив новую жертву, снова успокаивается, становится гладким и безразличным. И посреди этого страшного спокойствия – лодка, в которой восседает она, прекрасная сеньорита Калавера, поющая песни на эсперанто, с красными Мальборо и нежными цветами в волосах, не мужчина, не женщина, не блядь и не просто, femme fatale, огонь в камне, навеки застывшая снаружи и – теперь уже точно – изнутри.
@темы: проза(к), tristaj kantoj en Esperanto
читать дальше
очень жутко.
если честно, я слегка не такого ожидала. Это слишком для историй Санта-Муэрте.
только, мне кажется, в предпоследней строчке матерное слово портит стилистику.
ну, мне тоже так показалось.
Но это уже - дело автора, в таком биче по мозгам тоже есть своя соль.
Ребят! Это история о трёх персональных трагедиях, о леденящих душу ужасах, которые есть в каждом из нас, которые работают против нас и без которых нас бы не было вовсе...
блин, что-то я налил слишком много пафоса >_<
А не б**дью всё началось, и не б**дью же всё должно закончиться — www.diary.ru/~melacholic-mad/p121891892.htm
супротив сюжетного поворота и деталей новеллы - ничего не имею
читать дальше
я помню, чем оно начиналось. Но начиналось оно.. весело, что ли. Безумно, невероятно, трагично, но как-то искрило всё.
а завершилось страшно. Черно, безисходно и страшно.
я не говорю, что это неверно или некрасиво, просто - черт, почему оно как в жизни, а не как в Санта-Муэрте?
это читать дальше ?
Всё, мне пора спать.
Знаешь, я вот сейчас думаю, и не знаю, выживет ли сама Калавера, потому что есть варианты... Фейга вроде как всё, к las Setas отправилась, Базиль вроде тоже...
Вспоминается голос Самойлова "...никто не выжил..."
Да, очень жутко, но настоящее, совсем литературно. Вы оба писали?
Но закончилось всё по-другому, я считаю (вариант концовки же). Другой параллельный мир. На худой конец, сам рассказчик чё делал-то?!
Mare bella donna,
Che un bel canzone,
Sai che ti amo sempre amo
Donna bella mare.
Credere cantare
Dammi il momento
Che mi piace piu'.
читать дальше
да, ты прав. просто оно очень тяжело воспринялось.
Знаешь, я вот сейчас думаю, и не знаю, выживет ли сама Калавера, потому что есть варианты... Фейга вроде как всё, к las Setas отправилась, Базиль вроде тоже...
Вспоминается голос Самойлова "...никто не выжил..."
наверное, было бы правильно, чтоб она оказалась там же.
Хотя, с тем, что она навеки застывшая снаружи и – теперь уже точно – изнутри., она уже там.
А сам рассказчик кирпичи откладывал...
А "Uno Momento" — это класс! разбавило этот мрачняк)))
Твайна, Это слишком для историй Санта-Муэрте. - это лишь возможный вариант... Скорее всего, я его оставлю, так как конец получился довольно сильный — и его легко увязать с предыдущими событиями (которые пишутся)
а завершилось страшно. Черно, безисходно и страшно. - ты же знаешь меня, я не могу писать оторвано от жизни.
Хотя, с тем, что она навеки застывшая снаружи и – теперь уже точно – изнутри., она уже там. - у меня от осознания того, что я сделал с таким классным персонажем, волосы на голове шевелятся от ужаса. Но всё-таки ты права.
Блюм, На худой конец, сам рассказчик чё делал-то?! - правильно Птица написал: кирпичи от откладывал...
Но закончилось всё по-другому, я считаю (вариант концовки же) - с тебя другой вариант!! И без отговорок!
Птица_В_Полете, Знаешь, я вот сейчас думаю, и не знаю, выживет ли сама Калавера - выживет. Такие всех переживают...
Что может быть лучше, чем когда твоя почеркушка вызывает бурную дискуссию?)
так как конец получился довольно сильный — и его легко увязать с предыдущими событиями (которые пишутся)
1. сильный - правда.
2. пишутся
у меня от осознания того, что я сделал с таким классным персонажем, волосы на голове шевелятся от ужаса. Но всё-таки ты права.
иногда мне кажется, что если логически отталкиватся от твоего предыдущего ответа ( я не могу писать оторвано от жизни), она сама справилась.
Они у тебя настолько живые, что я воспринимаю их отдельно от тебя, прости.
А не могу писать оторвано от жизни — это значит, что я пишу то, что чувствую. Не то что происходит снаружи, а то, что у меня внутри. Понятное дело, что конец мрачноват вышел...
Но для меня моя дорогая сеньорита теперь приняла фунцию такую же, как и для Базиля — море.
Не смотря на все пережитые в нем ужасы неимоверно манит?
А не могу писать оторвано от жизни — это значит, что я пишу то, что чувствую. Не то что происходит снаружи, а то, что у меня внутри. Понятное дело, что конец мрачноват вышел...
понял.